{"id":83173,"date":"2019-03-03T00:15:56","date_gmt":"2019-03-03T06:15:56","guid":{"rendered":"http:\/\/oaxacadiaadia.com\/?p=83173"},"modified":"2019-03-03T00:15:58","modified_gmt":"2019-03-03T06:15:58","slug":"abre-uabjo-maestria-en-traduccion-e-interpretacion-de-lenguas-indigenas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/?p=83173","title":{"rendered":"Abre UABJO \u2018Maestr\u00eda en traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de lenguas ind\u00edgenas\u2019"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"408\" height=\"272\" src=\"http:\/\/oaxacadiaadia.com\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Abre-UABJO-Maestr\u00eda-en-traducci\u00f3n-e-interpretaci\u00f3n-de-lenguas-ind\u00edgenas.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-83177\" srcset=\"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Abre-UABJO-Maestr\u00eda-en-traducci\u00f3n-e-interpretaci\u00f3n-de-lenguas-ind\u00edgenas.jpg 408w, https:\/\/oaxacadiaadia.com\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Abre-UABJO-Maestr\u00eda-en-traducci\u00f3n-e-interpretaci\u00f3n-de-lenguas-ind\u00edgenas-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 408px) 100vw, 408px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Oaxaca, Oaxaca, Domingo 03 de Marzo, 2019\n(Fuente: Comunicado).- La Universidad Aut\u00f3noma \u201cBenito Ju\u00e1rez\u201d de Oaxaca\n(UABJO), a trav\u00e9s de su Facultad de Idiomas (FI), abri\u00f3 la convocatoria para\ninscribirse en la \u201cMaestr\u00eda en traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de lenguas\nind\u00edgenas\u201d, primera en M\u00e9xico y Am\u00e9rica Latina por su contenido, resultado de\nla colaboraci\u00f3n con la Universidad Johannes Gutenberg (UJG) de Mainz, Alemania.<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n deriva del proyecto de cooperaci\u00f3n\ninternacional financiado por el Servicio Alem\u00e1n de Intercambio Acad\u00e9mico\n(Deutscher Akademischer Austauschdienst-DAAD) para la creaci\u00f3n e implementaci\u00f3n\nde un plan de estudios de posgrado que permita la profesionalizaci\u00f3n de\nint\u00e9rpretes y traductores de lenguas ind\u00edgenas en los \u00e1mbitos jur\u00eddico y de\nsalud en M\u00e9xico.<\/p>\n\n\n\n<p>En conferencia de prensa el pasado 27 de\nfebrero, en el Centro Cultural San Pablo, acompa\u00f1ado por el director de la FI-UABJO,\nMtro. Rolando Fernando Mart\u00ednez S\u00e1nchez, m\u00e1s personal docente y administrativo,\nel Dr. Mario L\u00f3pez Gopar, l\u00edder del Cuerpo Acad\u00e9mico en Ling\u00fc\u00edstica Aplicada\nCr\u00edtica (CALAC), explic\u00f3 que el objetivo del programa es atender la demanda de\nint\u00e9rpretes y traductores de lenguas ind\u00edgenas que brinden servicios de\ncalidad.<\/p>\n\n\n\n<p>Asimismo, intervenir en el \u00e1mbito p\u00fablico,\ninstitucional y comunitario a trav\u00e9s de la mediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica con\nperspectiva cr\u00edtica e intercultural para establecer lazos de comunicaci\u00f3n y\nentendimiento mutuo entre los diversos actores sociales, a fin de poner en\ninteracci\u00f3n distintos sistemas de conocimientos especializados.<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n, aportar al campo de la\ntraductolog\u00eda soluciones a problem\u00e1ticas traductol\u00f3gicas espec\u00edficas que surgen\ndel contexto oaxaque\u00f1o mediante la investigaci\u00f3n emp\u00edrica y aplicada.<\/p>\n\n\n\n<p>Igualmente, aumentar el acervo de\nmateriales de ense\u00f1anza sobre la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de leguas\nind\u00edgenas, generar materiales de terminolog\u00eda especializada como herramienta\npara la pr\u00e1ctica de la traducci\u00f3n en lo jur\u00eddico y salud, introduciendo\nestrategias de formaci\u00f3n de palabras y de sistematizaci\u00f3n de productos de\ntraducci\u00f3n con aplicaciones inform\u00e1ticas para contribuir en la formaci\u00f3n de\ntraductores e int\u00e9rpretes.<\/p>\n\n\n\n<p>El Dr. L\u00f3pez Gopar, de la FI-UABJO,\nexplic\u00f3 que en Oaxaca existen 15 lenguas reconocidas, aunque para algunos\nespecialistas puede haber m\u00e1s de 100 variantes ling\u00fc\u00edsticas seg\u00fan las regiones\nde la entidad, enfatizando que el ixcateco y el chocholteco est\u00e1n en peligro de\nextinci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>RECONOCIMIENTO\nA YALITZA APARICIO<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Luego, durante la presentaci\u00f3n del\nprograma completo de la Maestr\u00eda, el director de la FI, Mtro. Mart\u00ednez S\u00e1nchez,\nreconoci\u00f3 a la actriz Yalitza Aparicio Mart\u00ednez por llevar en alto el nombre de\nOaxaca, su origen y su lengua, el orgullo que ha mostrado en cada espacio que\nha pisado debemos sentirlo al ser hablantes de otra lengua, adem\u00e1s del espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>La riqueza cultural de M\u00e9xico no es s\u00f3lo\nla gastronom\u00eda o el arte, sino tambi\u00e9n la riqueza pluricultural y multiling\u00fce,\ny es la lengua la que da identidad a los pueblos ind\u00edgenas, algunos de los\ncuales se rigen por usos y costumbres, por lo que se tiene la necesidad de\nabrir esta Maestr\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Por su parte, la profesora e investigadora\nde la Universidad Alemana, Dra. Martina Schader-Kniffki, explic\u00f3 que su\ninstituci\u00f3n cuenta con muchos a\u00f1os de experiencia en formar traductores e\nint\u00e9rpretes en 12 lenguas diferentes, adem\u00e1s de realizar investigaci\u00f3n sobre\ntemas afines.<\/p>\n\n\n\n<p>Refiri\u00f3 que a ra\u00edz de la migraci\u00f3n\nprincipalmente de pa\u00edses africanos se requiere del desarrollo de nuevas formas\nde traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n, por lo que la \u201cMaestr\u00eda en traducci\u00f3n e\ninterpretaci\u00f3n de lenguas ind\u00edgenas\u201d se puede adaptar a un contexto nuevo, con\nprincipios como la cooperaci\u00f3n y el intercambio de conocimientos, cursos sobre\npol\u00edticas y derechos ling\u00fc\u00edsticos, pol\u00edtica de traducci\u00f3n y las implicaciones\nde empoderamiento que puede tener la traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Durante esta presentaci\u00f3n que culmin\u00f3 en\ninstalaciones de la Casa de la Ciudad se firm\u00f3 un convenio de colaboraci\u00f3n\nentre la Facultad de Idiomas de la UABJO y el Poder Judicial del Estado de\nOaxaca, con la asistencia del Mtro. Pedro Celestino Guzm\u00e1n Rodr\u00edguez en\nrepresentaci\u00f3n de la magistrada presidenta del Poder Judicial, Dra. Mar\u00eda\nEugenia Villanueva Abrajam.<\/p>\n\n\n\n<p>Guzm\u00e1n Rodr\u00edguez, tambi\u00e9n docente de la\nFacultad de Derecho y Ciencias Sociales de la UABJO, sostuvo que este trabajo\nes necesario, ya que sin duda ayudar\u00e1 a que tengamos mayor sensibilidad en esta\ntarea tan dif\u00edcil que es impartir justicia.<\/p>\n\n\n\n<p>Este programa cerrar\u00e1 su pre registro el\npr\u00f3ximo 30 de mayo e iniciar\u00e1 clases el 19 de agosto siguiente. Para el dise\u00f1o\ncurricular se cont\u00f3 con ayuda del Centro de Evaluaci\u00f3n e Innovaci\u00f3n educativa\n(CEVIE-UABJO).<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, el equipo de trabajo conformado\npor el CALAC, un grupo de profesores e investigadores de la Facultad de\nTraductolog\u00eda, Ling\u00fc\u00edstica y Ciencias Culturales (F06 Translations-, Sprach-\nund Kulturwissenschaft \u2013 FTSK) de la UJG.<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n participaron asesores externos del\nInstituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas (INALI) y del Centro Profesional\nInd\u00edgena de Asesor\u00eda, Defensa y Traducci\u00f3n (CEPIADET).<\/p>\n\n\n\n<p>A la presentaci\u00f3n asistieron el Dr. Edwin\nLe\u00f3n Nazareth; la profesora e investigadora de la FI, Dra. Alba E. V\u00e1squez\nMiranda; el presidente del Consejo directivo de CEPIADET A.C., Tom\u00e1s L\u00f3pez\nSarabia, y la directora del CEVIE, Dra. Virginia Reyes de la Cruz.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":83177,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,3],"tags":[],"class_list":["post-83173","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-capital","category-las-destacadas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83173","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=83173"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83173\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":83178,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/83173\/revisions\/83178"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/83177"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=83173"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=83173"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/oaxacadiaadia.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=83173"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}